Быстрицкая Оксана Николаевна: другие произведения.

Романтический стих

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 4, последний от 13/02/2005.
  • © Copyright Быстрицкая Оксана Николаевна (bistro65@list.ru)
  • Обновлено: 17/02/2009. 1k. Статистика.
  • Стих: Россия
  • Оценка: 5.91*50  Ваша оценка:


       Перевод с английского
       Эд. Спенсер
       Любовный сонет
       (перевод мой)
      
       Я имя ее не песке написал,
       Но волны пришли, и все смыли легко.
       Я снова писал, тихо буквы шепча,
       Вдруг хлынул прилив
       Нет опять ничего
      
       Стараешься зря, ты, - смеется она
       Не сможешь, ты смертное увековечить.
       Умру я - умрет вместе имя со мною,
       А старые раны вам время залечит.
      
       Нет - нет, - говорю я
       Умрет все бесспорно.
       Но только живая ты будешь в веках.
      
       И смерть не возьмет твое чудное имя.
       Любовь наша, жизнь наша в наших руках.
      
  • Комментарии: 4, последний от 13/02/2005.
  • © Copyright Быстрицкая Оксана Николаевна (bistro65@list.ru)
  • Обновлено: 17/02/2009. 1k. Статистика.
  • Стих: Россия
  • Оценка: 5.91*50  Ваша оценка:

    Все вопросы и предложения по работе сервера присылайте Петриенко Павлу.
    "Заграница"
    > Путевые заметки
    Это наша кнопка